Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Hep yüreÄŸinin neresindeyim diye soruyorsun ya;...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Potoczny język - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Hep yüreğinin neresindeyim diye soruyorsun ya;...
Tekst
Wprowadzone przez bursel75
Język źródłowy: Turecki

Hep yüreğinin neresindeyim diye soruyorsun ya;
Önüm arkam,
Sağım solum,
Her yanım, sen…

Tytuł
Since you always ask
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez kfeto
Język docelowy: Angielski

Since you always ask in what part of my heart you are:
In front of me, behind me;
To my right, to my left;
All around me, you are...
Uwagi na temat tłumaczenia
ya as "since" i felt was better than: "you know how"
last line is somewhat awkward i did it to maintain the structure of the original
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 2 Kwiecień 2008 16:51





Ostatni Post

Autor
Post

2 Kwiecień 2008 15:04

nihan87
Liczba postów: 8
'all around me you are ' sounds weird I think. You better to change it to cover the rhtym and create a more correct form.

2 Kwiecień 2008 15:53

kfeto
Liczba postów: 953
weird as in awkward?;-)