Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Hep yüreÄŸinin neresindeyim diye soruyorsun ya;...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Govorni jezik - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Hep yüreğinin neresindeyim diye soruyorsun ya;...
Tekst
Poslao bursel75
Izvorni jezik: Turski

Hep yüreğinin neresindeyim diye soruyorsun ya;
Önüm arkam,
Sağım solum,
Her yanım, sen…

Naslov
Since you always ask
Prevođenje
Engleski

Preveo kfeto
Ciljni jezik: Engleski

Since you always ask in what part of my heart you are:
In front of me, behind me;
To my right, to my left;
All around me, you are...
Primjedbe o prijevodu
ya as "since" i felt was better than: "you know how"
last line is somewhat awkward i did it to maintain the structure of the original
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 2 travanj 2008 16:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 travanj 2008 15:04

nihan87
Broj poruka: 8
'all around me you are ' sounds weird I think. You better to change it to cover the rhtym and create a more correct form.

2 travanj 2008 15:53

kfeto
Broj poruka: 953
weird as in awkward?;-)