Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Hep yüreÄŸinin neresindeyim diye soruyorsun ya;...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Hep yüreğinin neresindeyim diye soruyorsun ya;...
Teksti
Lähettäjä bursel75
Alkuperäinen kieli: Turkki

Hep yüreğinin neresindeyim diye soruyorsun ya;
Önüm arkam,
Sağım solum,
Her yanım, sen…

Otsikko
Since you always ask
Käännös
Englanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Englanti

Since you always ask in what part of my heart you are:
In front of me, behind me;
To my right, to my left;
All around me, you are...
Huomioita käännöksestä
ya as "since" i felt was better than: "you know how"
last line is somewhat awkward i did it to maintain the structure of the original
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Huhtikuu 2008 16:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Huhtikuu 2008 15:04

nihan87
Viestien lukumäärä: 8
'all around me you are ' sounds weird I think. You better to change it to cover the rhtym and create a more correct form.

2 Huhtikuu 2008 15:53

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
weird as in awkward?;-)