Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Hep yüreÄŸinin neresindeyim diye soruyorsun ya;...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Hep yüreğinin neresindeyim diye soruyorsun ya;...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bursel75
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Hep yüreğinin neresindeyim diye soruyorsun ya;
Önüm arkam,
Sağım solum,
Her yanım, sen…

τίτλος
Since you always ask
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Since you always ask in what part of my heart you are:
In front of me, behind me;
To my right, to my left;
All around me, you are...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ya as "since" i felt was better than: "you know how"
last line is somewhat awkward i did it to maintain the structure of the original
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 2 Απρίλιος 2008 16:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Απρίλιος 2008 15:04

nihan87
Αριθμός μηνυμάτων: 8
'all around me you are ' sounds weird I think. You better to change it to cover the rhtym and create a more correct form.

2 Απρίλιος 2008 15:53

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
weird as in awkward?;-)