Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Portugalski - Ti amo

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiWłoskiPortugalskiTureckiJęzyk perski

Tytuł
Ti amo
Tekst
Wprowadzone przez pollito86
Język źródłowy: Włoski Tłumaczone przez ali84

Ti amo ciccione, mettitelo in testa!
Uwagi na temat tłumaczenia
Ev. "cicciona", om man pratar om en kvinna.

Tytuł
Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
Tłumaczenie
Portugalski

Tłumaczone przez Diego_Kovags
Język docelowy: Portugalski

Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Sweet Dreams - 23 Kwiecień 2008 22:00





Ostatni Post

Autor
Post

18 Kwiecień 2008 18:42

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
amo-te

18 Kwiecień 2008 19:01

Diego_Kovags
Liczba postów: 515
Tem razão Alexia! Obrigado!

18 Kwiecień 2008 19:03

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
De nada

20 Kwiecień 2008 20:24

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Olá Zizza! Could you tell me what the source text says, please?

Grazie

CC: zizza

21 Kwiecień 2008 02:21

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
Daria para falar "vejas se entra na tua cabeça" (realmente não sei se daria para falar assim em português de portugal! mas é mais ou menos esse o sentido do texto em sueco)

21 Kwiecień 2008 03:11

guilon
Liczba postów: 1549
Acho que em Portugal se poderia dizer "Amo-te, gorducho, mete isso na tua cabeça"

21 Kwiecień 2008 10:30

zizza
Liczba postów: 96
I agree with guilon:

Amo-te, gorducho, mete isso na tua cabeça

21 Kwiecień 2008 20:21

lilian canale
Liczba postów: 14972
agree with Guilon.

22 Kwiecień 2008 01:18

guilon
Liczba postów: 1549
E outra coisinha, mesmo que a tradução fosse aceite como está agora, o imperativo da segunda pessoa singular é "está certo disso".

22 Kwiecień 2008 09:45

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
mete isso na tua cabeça

22 Kwiecień 2008 11:00

turkishmiss
Liczba postów: 2132
I agree with sweet dream