主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 意大利语-葡萄牙语 - Ti amo
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Ti amo
正文
提交
pollito86
源语言: 意大利语 翻译
ali84
Ti amo ciccione, mettitelo in testa!
给这篇翻译加备注
Ev. "cicciona", om man pratar om en kvinna.
标题
Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
翻译
葡萄牙语
翻译
Diego_Kovags
目的语言: 葡萄牙语
Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
由
Sweet Dreams
认可或编辑 - 2008年 四月 23日 22:00
最近发帖
作者
帖子
2008年 四月 18日 18:42
Sweet Dreams
文章总计: 2202
amo-te
2008年 四月 18日 19:01
Diego_Kovags
文章总计: 515
Tem razão Alexia! Obrigado!
2008年 四月 18日 19:03
Sweet Dreams
文章总计: 2202
De nada
2008年 四月 20日 20:24
Sweet Dreams
文章总计: 2202
Olá Zizza! Could you tell me what the source text says, please?
Grazie
CC:
zizza
2008年 四月 21日 02:21
Anita_Luciano
文章总计: 1670
Daria para falar "vejas se entra na tua cabeça" (realmente não sei se daria para falar assim em português de portugal! mas é mais ou menos esse o sentido do texto em sueco)
2008年 四月 21日 03:11
guilon
文章总计: 1549
Acho que em Portugal se poderia dizer "Amo-te, gorducho,
mete isso na tua cabeça"
2008年 四月 21日 10:30
zizza
文章总计: 96
I agree with guilon:
Amo-te, gorducho, mete isso na tua cabeça
2008年 四月 21日 20:21
lilian canale
文章总计: 14972
agree with Guilon.
2008年 四月 22日 01:18
guilon
文章总计: 1549
E outra coisinha, mesmo que a tradução fosse aceite como está agora, o imperativo da segunda pessoa singular é "
está
certo disso".
2008年 四月 22日 09:45
Sweet Dreams
文章总计: 2202
mete isso na tua cabeça
2008年 四月 22日 11:00
turkishmiss
文章总计: 2132
I agree with sweet dream