Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Portugalų - Ti amo

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųItalųPortugalųTurkųPersų

Pavadinimas
Ti amo
Tekstas
Pateikta pollito86
Originalo kalba: Italų Išvertė ali84

Ti amo ciccione, mettitelo in testa!
Pastabos apie vertimą
Ev. "cicciona", om man pratar om en kvinna.

Pavadinimas
Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
Vertimas
Portugalų

Išvertė Diego_Kovags
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų

Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
Validated by Sweet Dreams - 23 balandis 2008 22:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 balandis 2008 18:42

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
amo-te

18 balandis 2008 19:01

Diego_Kovags
Žinučių kiekis: 515
Tem razão Alexia! Obrigado!

18 balandis 2008 19:03

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
De nada

20 balandis 2008 20:24

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Olá Zizza! Could you tell me what the source text says, please?

Grazie

CC: zizza

21 balandis 2008 02:21

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
Daria para falar "vejas se entra na tua cabeça" (realmente não sei se daria para falar assim em português de portugal! mas é mais ou menos esse o sentido do texto em sueco)

21 balandis 2008 03:11

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Acho que em Portugal se poderia dizer "Amo-te, gorducho, mete isso na tua cabeça"

21 balandis 2008 10:30

zizza
Žinučių kiekis: 96
I agree with guilon:

Amo-te, gorducho, mete isso na tua cabeça

21 balandis 2008 20:21

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
agree with Guilon.

22 balandis 2008 01:18

guilon
Žinučių kiekis: 1549
E outra coisinha, mesmo que a tradução fosse aceite como está agora, o imperativo da segunda pessoa singular é "está certo disso".

22 balandis 2008 09:45

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
mete isso na tua cabeça

22 balandis 2008 11:00

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
I agree with sweet dream