Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Portekizce - Ti amo

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİtalyancaPortekizceTürkçeFarsça

Başlık
Ti amo
Metin
Öneri pollito86
Kaynak dil: İtalyanca Çeviri ali84

Ti amo ciccione, mettitelo in testa!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ev. "cicciona", om man pratar om en kvinna.

Başlık
Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
Tercüme
Portekizce

Çeviri Diego_Kovags
Hedef dil: Portekizce

Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
En son Sweet Dreams tarafından onaylandı - 23 Nisan 2008 22:00





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Nisan 2008 18:42

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
amo-te

18 Nisan 2008 19:01

Diego_Kovags
Mesaj Sayısı: 515
Tem razão Alexia! Obrigado!

18 Nisan 2008 19:03

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
De nada

20 Nisan 2008 20:24

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Olá Zizza! Could you tell me what the source text says, please?

Grazie

CC: zizza

21 Nisan 2008 02:21

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Daria para falar "vejas se entra na tua cabeça" (realmente não sei se daria para falar assim em português de portugal! mas é mais ou menos esse o sentido do texto em sueco)

21 Nisan 2008 03:11

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Acho que em Portugal se poderia dizer "Amo-te, gorducho, mete isso na tua cabeça"

21 Nisan 2008 10:30

zizza
Mesaj Sayısı: 96
I agree with guilon:

Amo-te, gorducho, mete isso na tua cabeça

21 Nisan 2008 20:21

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
agree with Guilon.

22 Nisan 2008 01:18

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
E outra coisinha, mesmo que a tradução fosse aceite como está agora, o imperativo da segunda pessoa singular é "está certo disso".

22 Nisan 2008 09:45

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
mete isso na tua cabeça

22 Nisan 2008 11:00

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
I agree with sweet dream