Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Portugiesisch - Ti amo

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischItalienischPortugiesischTürkischPersische Sprache

Titel
Ti amo
Text
Übermittelt von pollito86
Herkunftssprache: Italienisch Übersetzt von ali84

Ti amo ciccione, mettitelo in testa!
Bemerkungen zur Übersetzung
Ev. "cicciona", om man pratar om en kvinna.

Titel
Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
Übersetzung
Portugiesisch

Übersetzt von Diego_Kovags
Zielsprache: Portugiesisch

Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Sweet Dreams - 23 April 2008 22:00





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 April 2008 18:42

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
amo-te

18 April 2008 19:01

Diego_Kovags
Anzahl der Beiträge: 515
Tem razão Alexia! Obrigado!

18 April 2008 19:03

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
De nada

20 April 2008 20:24

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Olá Zizza! Could you tell me what the source text says, please?

Grazie

CC: zizza

21 April 2008 02:21

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
Daria para falar "vejas se entra na tua cabeça" (realmente não sei se daria para falar assim em português de portugal! mas é mais ou menos esse o sentido do texto em sueco)

21 April 2008 03:11

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Acho que em Portugal se poderia dizer "Amo-te, gorducho, mete isso na tua cabeça"

21 April 2008 10:30

zizza
Anzahl der Beiträge: 96
I agree with guilon:

Amo-te, gorducho, mete isso na tua cabeça

21 April 2008 20:21

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
agree with Guilon.

22 April 2008 01:18

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
E outra coisinha, mesmo que a tradução fosse aceite como está agora, o imperativo da segunda pessoa singular é "está certo disso".

22 April 2008 09:45

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
mete isso na tua cabeça

22 April 2008 11:00

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
I agree with sweet dream