خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی - Ti amo
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Ti amo
متن
pollito86
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی
ali84
ترجمه شده توسط
Ti amo ciccione, mettitelo in testa!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ev. "cicciona", om man pratar om en kvinna.
عنوان
Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
ترجمه
پرتغالی
Diego_Kovags
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی
Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Sweet Dreams
- 23 آوریل 2008 22:00
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
18 آوریل 2008 18:42
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
amo-te
18 آوریل 2008 19:01
Diego_Kovags
تعداد پیامها: 515
Tem razão Alexia! Obrigado!
18 آوریل 2008 19:03
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
De nada
20 آوریل 2008 20:24
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Olá Zizza! Could you tell me what the source text says, please?
Grazie
CC:
zizza
21 آوریل 2008 02:21
Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Daria para falar "vejas se entra na tua cabeça" (realmente não sei se daria para falar assim em português de portugal! mas é mais ou menos esse o sentido do texto em sueco)
21 آوریل 2008 03:11
guilon
تعداد پیامها: 1549
Acho que em Portugal se poderia dizer "Amo-te, gorducho,
mete isso na tua cabeça"
21 آوریل 2008 10:30
zizza
تعداد پیامها: 96
I agree with guilon:
Amo-te, gorducho, mete isso na tua cabeça
21 آوریل 2008 20:21
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
agree with Guilon.
22 آوریل 2008 01:18
guilon
تعداد پیامها: 1549
E outra coisinha, mesmo que a tradução fosse aceite como está agora, o imperativo da segunda pessoa singular é "
está
certo disso".
22 آوریل 2008 09:45
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
mete isso na tua cabeça
22 آوریل 2008 11:00
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
I agree with sweet dream