Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Italskt-Portugisiskt - Ti amo
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Ti amo
Tekstur
Framborið av
pollito86
Uppruna mál: Italskt Umsett av
ali84
Ti amo ciccione, mettitelo in testa!
Viðmerking um umsetingina
Ev. "cicciona", om man pratar om en kvinna.
Heiti
Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
Umseting
Portugisiskt
Umsett av
Diego_Kovags
Ynskt mál: Portugisiskt
Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
Góðkent av
Sweet Dreams
- 23 Apríl 2008 22:00
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
18 Apríl 2008 18:42
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
amo-te
18 Apríl 2008 19:01
Diego_Kovags
Tal av boðum: 515
Tem razão Alexia! Obrigado!
18 Apríl 2008 19:03
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
De nada
20 Apríl 2008 20:24
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Olá Zizza! Could you tell me what the source text says, please?
Grazie
CC:
zizza
21 Apríl 2008 02:21
Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
Daria para falar "vejas se entra na tua cabeça" (realmente não sei se daria para falar assim em português de portugal! mas é mais ou menos esse o sentido do texto em sueco)
21 Apríl 2008 03:11
guilon
Tal av boðum: 1549
Acho que em Portugal se poderia dizer "Amo-te, gorducho,
mete isso na tua cabeça"
21 Apríl 2008 10:30
zizza
Tal av boðum: 96
I agree with guilon:
Amo-te, gorducho, mete isso na tua cabeça
21 Apríl 2008 20:21
lilian canale
Tal av boðum: 14972
agree with Guilon.
22 Apríl 2008 01:18
guilon
Tal av boðum: 1549
E outra coisinha, mesmo que a tradução fosse aceite como está agora, o imperativo da segunda pessoa singular é "
está
certo disso".
22 Apríl 2008 09:45
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
mete isso na tua cabeça
22 Apríl 2008 11:00
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
I agree with sweet dream