Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Szwedzki - Te extraño, mi corazón
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Te extraño, mi corazón
Tekst
Wprowadzone przez
jajja
Język źródłowy: Hiszpański
Te extraño, mi corazón
Tytuł
Jag saknar dig, mitt hjärta
Tłumaczenie
Szwedzki
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Szwedzki
Jag saknar dig, mitt hjärta
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
pias
- 19 Maj 2008 12:44
Ostatni Post
Autor
Post
18 Maj 2008 20:03
pias
Liczba postów: 8114
Lilian,
en liten korrigering: "jag saknar dig
mitt
hjärta"
alternativt kan du skriva "jag saknar dig hjärtat"
Vilket är bäst?
18 Maj 2008 20:07
lilian canale
Liczba postów: 14972
"jag saknar dig, mitt hjärta"
är bäst.
18 Maj 2008 20:11
pias
Liczba postów: 8114
Ok, bra.
Varför har du ett kommatecken (,) i texten? Behövs det?
18 Maj 2008 20:40
lilian canale
Liczba postów: 14972
ja, nu det förlaga med är korrekt.
18 Maj 2008 20:43
pias
Liczba postów: 8114
Ok, jag bara undrade då källtexten inte har något kommatecken. Det behövs inte! Men vi kör så här .. omröstning nu.
18 Maj 2008 20:44
pias
Liczba postów: 8114
Hm, nu ser jag att det är ett (,) där ...