Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Svedese - Te extraño, mi corazón
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Te extraño, mi corazón
Testo
Aggiunto da
jajja
Lingua originale: Spagnolo
Te extraño, mi corazón
Titolo
Jag saknar dig, mitt hjärta
Traduzione
Svedese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Svedese
Jag saknar dig, mitt hjärta
Ultima convalida o modifica di
pias
- 19 Maggio 2008 12:44
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Maggio 2008 20:03
pias
Numero di messaggi: 8114
Lilian,
en liten korrigering: "jag saknar dig
mitt
hjärta"
alternativt kan du skriva "jag saknar dig hjärtat"
Vilket är bäst?
18 Maggio 2008 20:07
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"jag saknar dig, mitt hjärta"
är bäst.
18 Maggio 2008 20:11
pias
Numero di messaggi: 8114
Ok, bra.
Varför har du ett kommatecken (,) i texten? Behövs det?
18 Maggio 2008 20:40
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
ja, nu det förlaga med är korrekt.
18 Maggio 2008 20:43
pias
Numero di messaggi: 8114
Ok, jag bara undrade då källtexten inte har något kommatecken. Det behövs inte! Men vi kör så här .. omröstning nu.
18 Maggio 2008 20:44
pias
Numero di messaggi: 8114
Hm, nu ser jag att det är ett (,) där ...