Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Švedski - Te extraño, mi corazón
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Te extraño, mi corazón
Tekst
Poslao
jajja
Izvorni jezik: Španjolski
Te extraño, mi corazón
Naslov
Jag saknar dig, mitt hjärta
Prevođenje
Švedski
Preveo
lilian canale
Ciljni jezik: Švedski
Jag saknar dig, mitt hjärta
Posljednji potvrdio i uredio
pias
- 19 svibanj 2008 12:44
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
18 svibanj 2008 20:03
pias
Broj poruka: 8114
Lilian,
en liten korrigering: "jag saknar dig
mitt
hjärta"
alternativt kan du skriva "jag saknar dig hjärtat"
Vilket är bäst?
18 svibanj 2008 20:07
lilian canale
Broj poruka: 14972
"jag saknar dig, mitt hjärta"
är bäst.
18 svibanj 2008 20:11
pias
Broj poruka: 8114
Ok, bra.
Varför har du ett kommatecken (,) i texten? Behövs det?
18 svibanj 2008 20:40
lilian canale
Broj poruka: 14972
ja, nu det förlaga med är korrekt.
18 svibanj 2008 20:43
pias
Broj poruka: 8114
Ok, jag bara undrade då källtexten inte har något kommatecken. Det behövs inte! Men vi kör så här .. omröstning nu.
18 svibanj 2008 20:44
pias
Broj poruka: 8114
Hm, nu ser jag att det är ett (,) där ...