Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Suédois - Te extraño, mi corazón
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Te extraño, mi corazón
Texte
Proposé par
jajja
Langue de départ: Espagnol
Te extraño, mi corazón
Titre
Jag saknar dig, mitt hjärta
Traduction
Suédois
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Suédois
Jag saknar dig, mitt hjärta
Dernière édition ou validation par
pias
- 19 Mai 2008 12:44
Derniers messages
Auteur
Message
18 Mai 2008 20:03
pias
Nombre de messages: 8113
Lilian,
en liten korrigering: "jag saknar dig
mitt
hjärta"
alternativt kan du skriva "jag saknar dig hjärtat"
Vilket är bäst?
18 Mai 2008 20:07
lilian canale
Nombre de messages: 14972
"jag saknar dig, mitt hjärta"
är bäst.
18 Mai 2008 20:11
pias
Nombre de messages: 8113
Ok, bra.
Varför har du ett kommatecken (,) i texten? Behövs det?
18 Mai 2008 20:40
lilian canale
Nombre de messages: 14972
ja, nu det förlaga med är korrekt.
18 Mai 2008 20:43
pias
Nombre de messages: 8113
Ok, jag bara undrade då källtexten inte har något kommatecken. Det behövs inte! Men vi kör så här .. omröstning nu.
18 Mai 2008 20:44
pias
Nombre de messages: 8113
Hm, nu ser jag att det är ett (,) där ...