בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-שוודית - Te extraño, mi corazón
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Te extraño, mi corazón
טקסט
נשלח על ידי
jajja
שפת המקור: ספרדית
Te extraño, mi corazón
שם
Jag saknar dig, mitt hjärta
תרגום
שוודית
תורגם על ידי
lilian canale
שפת המטרה: שוודית
Jag saknar dig, mitt hjärta
אושר לאחרונה ע"י
pias
- 19 מאי 2008 12:44
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
18 מאי 2008 20:03
pias
מספר הודעות: 8113
Lilian,
en liten korrigering: "jag saknar dig
mitt
hjärta"
alternativt kan du skriva "jag saknar dig hjärtat"
Vilket är bäst?
18 מאי 2008 20:07
lilian canale
מספר הודעות: 14972
"jag saknar dig, mitt hjärta"
är bäst.
18 מאי 2008 20:11
pias
מספר הודעות: 8113
Ok, bra.
Varför har du ett kommatecken (,) i texten? Behövs det?
18 מאי 2008 20:40
lilian canale
מספר הודעות: 14972
ja, nu det förlaga med är korrekt.
18 מאי 2008 20:43
pias
מספר הודעות: 8113
Ok, jag bara undrade då källtexten inte har något kommatecken. Det behövs inte! Men vi kör så här .. omröstning nu.
18 מאי 2008 20:44
pias
מספר הודעות: 8113
Hm, nu ser jag att det är ett (,) där ...