Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Шведский - Te extraño, mi corazón
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Te extraño, mi corazón
Tекст
Добавлено
jajja
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
Te extraño, mi corazón
Статус
Jag saknar dig, mitt hjärta
Перевод
Шведский
Перевод сделан
lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Шведский
Jag saknar dig, mitt hjärta
Последнее изменение было внесено пользователем
pias
- 19 Май 2008 12:44
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
18 Май 2008 20:03
pias
Кол-во сообщений: 8114
Lilian,
en liten korrigering: "jag saknar dig
mitt
hjärta"
alternativt kan du skriva "jag saknar dig hjärtat"
Vilket är bäst?
18 Май 2008 20:07
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"jag saknar dig, mitt hjärta"
är bäst.
18 Май 2008 20:11
pias
Кол-во сообщений: 8114
Ok, bra.
Varför har du ett kommatecken (,) i texten? Behövs det?
18 Май 2008 20:40
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
ja, nu det förlaga med är korrekt.
18 Май 2008 20:43
pias
Кол-во сообщений: 8114
Ok, jag bara undrade då källtexten inte har något kommatecken. Det behövs inte! Men vi kör så här .. omröstning nu.
18 Май 2008 20:44
pias
Кол-во сообщений: 8114
Hm, nu ser jag att det är ett (,) där ...