Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Шведська - Te extraño, mi corazón
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Te extraño, mi corazón
Текст
Публікацію зроблено
jajja
Мова оригіналу: Іспанська
Te extraño, mi corazón
Заголовок
Jag saknar dig, mitt hjärta
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Шведська
Jag saknar dig, mitt hjärta
Затверджено
pias
- 19 Травня 2008 12:44
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Травня 2008 20:03
pias
Кількість повідомлень: 8113
Lilian,
en liten korrigering: "jag saknar dig
mitt
hjärta"
alternativt kan du skriva "jag saknar dig hjärtat"
Vilket är bäst?
18 Травня 2008 20:07
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"jag saknar dig, mitt hjärta"
är bäst.
18 Травня 2008 20:11
pias
Кількість повідомлень: 8113
Ok, bra.
Varför har du ett kommatecken (,) i texten? Behövs det?
18 Травня 2008 20:40
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
ja, nu det förlaga med är korrekt.
18 Травня 2008 20:43
pias
Кількість повідомлень: 8113
Ok, jag bara undrade då källtexten inte har något kommatecken. Det behövs inte! Men vi kör så här .. omröstning nu.
18 Травня 2008 20:44
pias
Кількість повідомлень: 8113
Hm, nu ser jag att det är ett (,) där ...