Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Włoski - resimleriniz guzelde bana yardimci...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiWłoski

Tytuł
resimleriniz guzelde bana yardimci...
Tekst
Wprowadzone przez shivablu
Język źródłowy: Turecki

resimleriniz guzelde bana yardimci olamadiniz.
Iterdim Azret alinin
resimini koc keserken ,gokten koc inerken oyle seyler
Uwagi na temat tłumaczenia
richiesta di traduzione da it.arti.cinema

Tytuł
i Suoi quadri sono molto belli..
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez delvin
Język docelowy: Włoski

i Suoi quadri sono molto belli, ma non ha potuto aiutarmi con questi.. avrei voluto il quadro di Santo Ali tagliando l'ariete o un quadro su cui c'é l'ariete che scende dal cielo .. qualcosa del genere.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ali84 - 2 Sierpień 2008 19:02





Ostatni Post

Autor
Post

4 Czerwiec 2008 13:50

ali84
Liczba postów: 427
Traduzione originale: "le Sue pitture sono molto belle, ma non ha potuto aiutarmi con queste.. avrei voluto la pittura di Santo Ali tagliando l'ariete o una pittura su cui cé l'ariete che scende dal cielo .. come cosi."

Delvin, per "pitture" intendi "quadri"?

4 Czerwiec 2008 14:05

delvin
Liczba postów: 103
si, intendo "quadri". se dire " quadri" sara' meglio posso modificarlo. ma non sono sinonimi?

4 Czerwiec 2008 15:02

ali84
Liczba postów: 427
Sì sono sinonimi, ma "quadri" è la parola che si usa di solito, "pitture" non suona molto bene

4 Czerwiec 2008 15:22

delvin
Liczba postów: 103
ok. va bene. modifico

5 Czerwiec 2008 20:10

raykogueorguiev
Liczba postów: 244
L'ultima frase: "...come così" ... non ha senso.
Andrebbe meglio "...qualcosa del genere"