Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Italia - resimleriniz guzelde bana yardimci...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
resimleriniz guzelde bana yardimci...
Teksti
Lähettäjä
shivablu
Alkuperäinen kieli: Turkki
resimleriniz guzelde bana yardimci olamadiniz.
Iterdim Azret alinin
resimini koc keserken ,gokten koc inerken oyle seyler
Huomioita käännöksestä
richiesta di traduzione da it.arti.cinema
Otsikko
i Suoi quadri sono molto belli..
Käännös
Italia
Kääntäjä
delvin
Kohdekieli: Italia
i Suoi quadri sono molto belli, ma non ha potuto aiutarmi con questi.. avrei voluto il quadro di Santo Ali tagliando l'ariete o un quadro su cui c'é l'ariete che scende dal cielo .. qualcosa del genere.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
ali84
- 2 Elokuu 2008 19:02
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Kesäkuu 2008 13:50
ali84
Viestien lukumäärä: 427
Traduzione originale: "le Sue pitture sono molto belle, ma non ha potuto aiutarmi con queste.. avrei voluto la pittura di Santo Ali tagliando l'ariete o una pittura su cui cé l'ariete che scende dal cielo .. come cosi."
Delvin, per "pitture" intendi "quadri"?
4 Kesäkuu 2008 14:05
delvin
Viestien lukumäärä: 103
si, intendo "quadri". se dire " quadri" sara' meglio posso modificarlo. ma non sono sinonimi?
4 Kesäkuu 2008 15:02
ali84
Viestien lukumäärä: 427
Sì sono sinonimi, ma "quadri" è la parola che si usa di solito, "pitture" non suona molto bene
4 Kesäkuu 2008 15:22
delvin
Viestien lukumäärä: 103
ok. va bene. modifico
5 Kesäkuu 2008 20:10
raykogueorguiev
Viestien lukumäärä: 244
L'ultima frase: "...come così" ... non ha senso.
Andrebbe meglio "...qualcosa del genere"