בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-איטלקית - resimleriniz guzelde bana yardimci...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
resimleriniz guzelde bana yardimci...
טקסט
נשלח על ידי
shivablu
שפת המקור: טורקית
resimleriniz guzelde bana yardimci olamadiniz.
Iterdim Azret alinin
resimini koc keserken ,gokten koc inerken oyle seyler
הערות לגבי התרגום
richiesta di traduzione da it.arti.cinema
שם
i Suoi quadri sono molto belli..
תרגום
איטלקית
תורגם על ידי
delvin
שפת המטרה: איטלקית
i Suoi quadri sono molto belli, ma non ha potuto aiutarmi con questi.. avrei voluto il quadro di Santo Ali tagliando l'ariete o un quadro su cui c'é l'ariete che scende dal cielo .. qualcosa del genere.
אושר לאחרונה ע"י
ali84
- 2 אוגוסט 2008 19:02
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
4 יוני 2008 13:50
ali84
מספר הודעות: 427
Traduzione originale: "le Sue pitture sono molto belle, ma non ha potuto aiutarmi con queste.. avrei voluto la pittura di Santo Ali tagliando l'ariete o una pittura su cui cé l'ariete che scende dal cielo .. come cosi."
Delvin, per "pitture" intendi "quadri"?
4 יוני 2008 14:05
delvin
מספר הודעות: 103
si, intendo "quadri". se dire " quadri" sara' meglio posso modificarlo. ma non sono sinonimi?
4 יוני 2008 15:02
ali84
מספר הודעות: 427
Sì sono sinonimi, ma "quadri" è la parola che si usa di solito, "pitture" non suona molto bene
4 יוני 2008 15:22
delvin
מספר הודעות: 103
ok. va bene. modifico
5 יוני 2008 20:10
raykogueorguiev
מספר הודעות: 244
L'ultima frase: "...come così" ... non ha senso.
Andrebbe meglio "...qualcosa del genere"