Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Italiano - resimleriniz guzelde bana yardimci...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoItaliano

Título
resimleriniz guzelde bana yardimci...
Texto
Propuesto por shivablu
Idioma de origen: Turco

resimleriniz guzelde bana yardimci olamadiniz.
Iterdim Azret alinin
resimini koc keserken ,gokten koc inerken oyle seyler
Nota acerca de la traducción
richiesta di traduzione da it.arti.cinema

Título
i Suoi quadri sono molto belli..
Traducción
Italiano

Traducido por delvin
Idioma de destino: Italiano

i Suoi quadri sono molto belli, ma non ha potuto aiutarmi con questi.. avrei voluto il quadro di Santo Ali tagliando l'ariete o un quadro su cui c'é l'ariete che scende dal cielo .. qualcosa del genere.
Última validación o corrección por ali84 - 2 Agosto 2008 19:02





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Junio 2008 13:50

ali84
Cantidad de envíos: 427
Traduzione originale: "le Sue pitture sono molto belle, ma non ha potuto aiutarmi con queste.. avrei voluto la pittura di Santo Ali tagliando l'ariete o una pittura su cui cé l'ariete che scende dal cielo .. come cosi."

Delvin, per "pitture" intendi "quadri"?

4 Junio 2008 14:05

delvin
Cantidad de envíos: 103
si, intendo "quadri". se dire " quadri" sara' meglio posso modificarlo. ma non sono sinonimi?

4 Junio 2008 15:02

ali84
Cantidad de envíos: 427
Sì sono sinonimi, ma "quadri" è la parola che si usa di solito, "pitture" non suona molto bene

4 Junio 2008 15:22

delvin
Cantidad de envíos: 103
ok. va bene. modifico

5 Junio 2008 20:10

raykogueorguiev
Cantidad de envíos: 244
L'ultima frase: "...come così" ... non ha senso.
Andrebbe meglio "...qualcosa del genere"