Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Italiană - resimleriniz guzelde bana yardimci...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
resimleriniz guzelde bana yardimci...
Text
Înscris de
shivablu
Limba sursă: Turcă
resimleriniz guzelde bana yardimci olamadiniz.
Iterdim Azret alinin
resimini koc keserken ,gokten koc inerken oyle seyler
Observaţii despre traducere
richiesta di traduzione da it.arti.cinema
Titlu
i Suoi quadri sono molto belli..
Traducerea
Italiană
Tradus de
delvin
Limba ţintă: Italiană
i Suoi quadri sono molto belli, ma non ha potuto aiutarmi con questi.. avrei voluto il quadro di Santo Ali tagliando l'ariete o un quadro su cui c'é l'ariete che scende dal cielo .. qualcosa del genere.
Validat sau editat ultima dată de către
ali84
- 2 August 2008 19:02
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
4 Iunie 2008 13:50
ali84
Numărul mesajelor scrise: 427
Traduzione originale: "le Sue pitture sono molto belle, ma non ha potuto aiutarmi con queste.. avrei voluto la pittura di Santo Ali tagliando l'ariete o una pittura su cui cé l'ariete che scende dal cielo .. come cosi."
Delvin, per "pitture" intendi "quadri"?
4 Iunie 2008 14:05
delvin
Numărul mesajelor scrise: 103
si, intendo "quadri". se dire " quadri" sara' meglio posso modificarlo. ma non sono sinonimi?
4 Iunie 2008 15:02
ali84
Numărul mesajelor scrise: 427
Sì sono sinonimi, ma "quadri" è la parola che si usa di solito, "pitture" non suona molto bene
4 Iunie 2008 15:22
delvin
Numărul mesajelor scrise: 103
ok. va bene. modifico
5 Iunie 2008 20:10
raykogueorguiev
Numărul mesajelor scrise: 244
L'ultima frase: "...come così" ... non ha senso.
Andrebbe meglio "...qualcosa del genere"