الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-إيطاليّ - resimleriniz guzelde bana yardimci...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
resimleriniz guzelde bana yardimci...
نص
إقترحت من طرف
shivablu
لغة مصدر: تركي
resimleriniz guzelde bana yardimci olamadiniz.
Iterdim Azret alinin
resimini koc keserken ,gokten koc inerken oyle seyler
ملاحظات حول الترجمة
richiesta di traduzione da it.arti.cinema
عنوان
i Suoi quadri sono molto belli..
ترجمة
إيطاليّ
ترجمت من طرف
delvin
لغة الهدف: إيطاليّ
i Suoi quadri sono molto belli, ma non ha potuto aiutarmi con questi.. avrei voluto il quadro di Santo Ali tagliando l'ariete o un quadro su cui c'é l'ariete che scende dal cielo .. qualcosa del genere.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
ali84
- 2 آب 2008 19:02
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
4 ايار 2008 13:50
ali84
عدد الرسائل: 427
Traduzione originale: "le Sue pitture sono molto belle, ma non ha potuto aiutarmi con queste.. avrei voluto la pittura di Santo Ali tagliando l'ariete o una pittura su cui cé l'ariete che scende dal cielo .. come cosi."
Delvin, per "pitture" intendi "quadri"?
4 ايار 2008 14:05
delvin
عدد الرسائل: 103
si, intendo "quadri". se dire " quadri" sara' meglio posso modificarlo. ma non sono sinonimi?
4 ايار 2008 15:02
ali84
عدد الرسائل: 427
Sì sono sinonimi, ma "quadri" è la parola che si usa di solito, "pitture" non suona molto bene
4 ايار 2008 15:22
delvin
عدد الرسائل: 103
ok. va bene. modifico
5 ايار 2008 20:10
raykogueorguiev
عدد الرسائل: 244
L'ultima frase: "...come così" ... non ha senso.
Andrebbe meglio "...qualcosa del genere"