Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Polski - a me non piacciono irapporti falsi

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiPolski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
a me non piacciono irapporti falsi
Tekst
Wprowadzone przez stanley2001
Język źródłowy: Włoski

a me non piacciono irapporti falsi
Uwagi na temat tłumaczenia
piacciono la parola chiave

Tytuł
Nie lubie fałszywych związków.
Tłumaczenie
Polski

Tłumaczone przez zolwik8660
Język docelowy: Polski

Nie lubie fałszywych związków.
Uwagi na temat tłumaczenia
i rapporti - zwiazki
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez bonta - 4 Październik 2008 16:56





Ostatni Post

Autor
Post

23 Wrzesień 2008 11:26

ch0pinhauer
Liczba postów: 12
"Nie lubie fałszywych związków."

La traduzione di zolwik8660 è strana e significa "Non trovo gusto in rapporti falsi."

4 Październik 2008 13:43

bonta
Liczba postów: 218
Anybody feels like bridging to english?

There is a discrepancy between two Polish versions.

Thank you

CC: Ricciodimare Witchy

4 Październik 2008 14:22

Ricciodimare
Liczba postów: 121
I don't like fake relationships.

4 Październik 2008 16:54

bonta
Liczba postów: 218
Perfect, thank you


And the winner is Chopinhauer ^^