Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Italienisch-Polnisch - a me non piacciono irapporti falsi
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
a me non piacciono irapporti falsi
Text
Übermittelt von
stanley2001
Herkunftssprache: Italienisch
a me non piacciono irapporti falsi
Bemerkungen zur Übersetzung
piacciono la parola chiave
Titel
Nie lubie fałszywych związków.
Übersetzung
Polnisch
Übersetzt von
zolwik8660
Zielsprache: Polnisch
Nie lubie fałszywych związków.
Bemerkungen zur Übersetzung
i rapporti - zwiazki
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
bonta
- 4 Oktober 2008 16:56
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
23 September 2008 11:26
ch0pinhauer
Anzahl der Beiträge: 12
"Nie lubie fałszywych związków."
La traduzione di zolwik8660 è strana e significa "Non trovo gusto in rapporti falsi."
4 Oktober 2008 13:43
bonta
Anzahl der Beiträge: 218
Anybody feels like bridging to english?
There is a discrepancy between two Polish versions.
Thank you
CC:
Ricciodimare
Witchy
4 Oktober 2008 14:22
Ricciodimare
Anzahl der Beiträge: 121
I don't like fake relationships.
4 Oktober 2008 16:54
bonta
Anzahl der Beiträge: 218
Perfect, thank you
And the winner is Chopinhauer ^^