Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Italia-Puola - a me non piacciono irapporti falsi
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
a me non piacciono irapporti falsi
Teksti
Lähettäjä
stanley2001
Alkuperäinen kieli: Italia
a me non piacciono irapporti falsi
Huomioita käännöksestä
piacciono la parola chiave
Otsikko
Nie lubie fałszywych związków.
Käännös
Puola
Kääntäjä
zolwik8660
Kohdekieli: Puola
Nie lubie fałszywych związków.
Huomioita käännöksestä
i rapporti - zwiazki
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
bonta
- 4 Lokakuu 2008 16:56
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
23 Syyskuu 2008 11:26
ch0pinhauer
Viestien lukumäärä: 12
"Nie lubie fałszywych związków."
La traduzione di zolwik8660 è strana e significa "Non trovo gusto in rapporti falsi."
4 Lokakuu 2008 13:43
bonta
Viestien lukumäärä: 218
Anybody feels like bridging to english?
There is a discrepancy between two Polish versions.
Thank you
CC:
Ricciodimare
Witchy
4 Lokakuu 2008 14:22
Ricciodimare
Viestien lukumäärä: 121
I don't like fake relationships.
4 Lokakuu 2008 16:54
bonta
Viestien lukumäärä: 218
Perfect, thank you
And the winner is Chopinhauer ^^