Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Polski - Compte tenu des éléments en notre ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiPolski

Kategoria List / Email - Biznes / Praca

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Compte tenu des éléments en notre ...
Tekst
Wprowadzone przez anula_miazga
Język źródłowy: Francuski

Compte tenu des éléments en notre possession concernant votre accident du travail du 09 octobre 2008, nous vous informons que les soins consécutifs seront pris en charge au titre de la législation professionnelle agricole.
Uwagi na temat tłumaczenia
<edit> few minor edits including diacritics</edit>
this text can now be submitted in the regular mode and I unchecked the "meaning only" box after edit. (11/18/francky)

Tytuł
Informacja
Tłumaczenie
Polski

Tłumaczone przez Jowi
Język docelowy: Polski

Biorąc pod uwagę informacje jakie posiadamy odnośnie Pańskiego wypadku w miejscu pracy z dnia 09 października 2008, informujemy, że następujące świadczenia zostaną w Pańskim przypadku uwzględnione tytułem rolniczego ustawodawstwa zawodowego:
Uwagi na temat tłumaczenia
"législation professionnelle agricole" odnosi się do typu ubezpieczenia które Pan/Pani posiada w miejscu pracy. Nie jestem pewna dokładnego jego odpowiednika polskiego.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Edyta223 - 14 Styczeń 2009 22:36





Ostatni Post

Autor
Post

27 Listopad 2008 17:38

Edyta223
Liczba postów: 787
to jest robota dla ciebie Bonta!

CC: bonta

14 Styczeń 2009 22:05

Aneta_88
Liczba postów: 2
Trzeba poprawić datę Miał być 9 paźzdiernika 2008