Translation - French-Polish - Compte tenu des éléments en notre ...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Letter / Email - Business / Jobs This translation request is "Meaning only". | Compte tenu des éléments en notre ... | | Source language: French
Compte tenu des éléments en notre possession concernant votre accident du travail du 09 octobre 2008, nous vous informons que les soins consécutifs seront pris en charge au titre de la législation professionnelle agricole. | Remarks about the translation | <edit> few minor edits including diacritics</edit> this text can now be submitted in the regular mode and I unchecked the "meaning only" box after edit. (11/18/francky) |
|
| | TranslationPolish Translated by Jowi | Target language: Polish
Biorąc pod uwagę informacje jakie posiadamy odnośnie Pańskiego wypadku w miejscu pracy z dnia 09 października 2008, informujemy, że następujące świadczenia zostaną w Pańskim przypadku uwzględnione tytułem rolniczego ustawodawstwa zawodowego: | Remarks about the translation | "législation professionnelle agricole" odnosi się do typu ubezpieczenia które Pan/Pani posiada w miejscu pracy. Nie jestem pewna dokładnego jego odpowiednika polskiego. |
|
Last validated or edited by Edyta223 - 14 January 2009 22:36
Latest messages | | | | | 27 November 2008 17:38 | | | to jest robota dla ciebie Bonta! CC: bonta | | | 14 January 2009 22:05 | | | Trzeba poprawić datę Miał być 9 paźzdiernika 2008 |
|
|