Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Hiszpański - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Tekst
Wprowadzone przez
vivile
Język źródłowy: Turecki
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Tytuł
La situación ha cambiado a "me guÃo por los amigos"
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
raaq
Język docelowy: Hiszpański
La situación ha cambiado a "me guÃo por los amigos"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 4 Styczeń 2009 20:19
Ostatni Post
Autor
Post
1 Styczeń 2009 22:35
lilian canale
Liczba postów: 14972
..."guÃame como amigos"?
2 Styczeń 2009 04:03
raaq
Liczba postów: 47
at least that is what I understand. It might be that it has a different meaning if it is a slang way to express something though...
3 Styczeń 2009 08:53
Freya
Liczba postów: 1910
La situación ha cambiado a "me guÃo por los amigos" (me guÃo por lo que hacen los otros)...según la traduccÃon en rumano.