Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΡουμανικάΙσπανικά

τίτλος
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Κείμενο
Υποβλήθηκε από vivile
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

τίτλος
La situación ha cambiado a "me guío por los amigos"
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από raaq
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

La situación ha cambiado a "me guío por los amigos"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 4 Ιανουάριος 2009 20:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Ιανουάριος 2009 22:35

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
..."guíame como amigos"?

2 Ιανουάριος 2009 04:03

raaq
Αριθμός μηνυμάτων: 47
at least that is what I understand. It might be that it has a different meaning if it is a slang way to express something though...

3 Ιανουάριος 2009 08:53

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
La situación ha cambiado a "me guío por los amigos" (me guío por lo que hacen los otros)...según la traduccíon en rumano.