Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スペイン語 - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ルーマニア語スペイン語

タイトル
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
テキスト
vivile様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

タイトル
La situación ha cambiado a "me guío por los amigos"
翻訳
スペイン語

raaq様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

La situación ha cambiado a "me guío por los amigos"
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 1月 4日 20:19





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 1日 22:35

lilian canale
投稿数: 14972
..."guíame como amigos"?

2009年 1月 2日 04:03

raaq
投稿数: 47
at least that is what I understand. It might be that it has a different meaning if it is a slang way to express something though...

2009年 1月 3日 08:53

Freya
投稿数: 1910
La situación ha cambiado a "me guío por los amigos" (me guío por lo que hacen los otros)...según la traduccíon en rumano.