Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Іспанська - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Текст
Публікацію зроблено
vivile
Мова оригіналу: Турецька
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Заголовок
La situación ha cambiado a "me guÃo por los amigos"
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
raaq
Мова, якою перекладати: Іспанська
La situación ha cambiado a "me guÃo por los amigos"
Затверджено
lilian canale
- 4 Січня 2009 20:19
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Січня 2009 22:35
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
..."guÃame como amigos"?
2 Січня 2009 04:03
raaq
Кількість повідомлень: 47
at least that is what I understand. It might be that it has a different meaning if it is a slang way to express something though...
3 Січня 2009 08:53
Freya
Кількість повідомлень: 1910
La situación ha cambiado a "me guÃo por los amigos" (me guÃo por lo que hacen los otros)...según la traduccÃon en rumano.