Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Espanja - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Teksti
Lähettäjä
vivile
Alkuperäinen kieli: Turkki
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Otsikko
La situación ha cambiado a "me guÃo por los amigos"
Käännös
Espanja
Kääntäjä
raaq
Kohdekieli: Espanja
La situación ha cambiado a "me guÃo por los amigos"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 4 Tammikuu 2009 20:19
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
1 Tammikuu 2009 22:35
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
..."guÃame como amigos"?
2 Tammikuu 2009 04:03
raaq
Viestien lukumäärä: 47
at least that is what I understand. It might be that it has a different meaning if it is a slang way to express something though...
3 Tammikuu 2009 08:53
Freya
Viestien lukumäärä: 1910
La situación ha cambiado a "me guÃo por los amigos" (me guÃo por lo que hacen los otros)...según la traduccÃon en rumano.