Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Portugalski brazylijski - Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiPortugalski brazylijski

Kategoria Życie codzienne - Jedzenie

Tytuł
Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...
Tekst
Wprowadzone przez dolke
Język źródłowy: Szwedzki

Jag är mycket allergisk mot mjölk, ägg, nötter, mandel och jordnötter.

Tytuł
Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez goncin - 21 Styczeń 2009 10:35





Ostatni Post

Autor
Post

20 Styczeń 2009 12:20

lilian canale
Liczba postów: 14972
jag visste inte att du kunde svenska , men du glömde "nötter"

20 Styczeń 2009 12:27

goncin
Liczba postów: 3706
I'm getting nuts...

I'm learning Swedish by cucumisosmosis, don't you remember?

20 Styczeń 2009 16:15

tronque
Liczba postów: 6
Skriv amendoins istället för amendoim.

20 Styczeń 2009 16:19

goncin
Liczba postów: 3706
tronque,

Det är inte vanligt att säga "amendoins" (plural) på portugisiska.

CC: tronque

20 Styczeń 2009 16:23

tronque
Liczba postów: 6
Korrekt. Amendoins är ovanligt. Ursäkta mig! /tronque

20 Styczeń 2009 21:50

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
eu traduziria "nötter" = "castanhas" já que "nozes" é um tipo específico e "nötter" é a palavra geral/genérica para "nuts"

21 Styczeń 2009 10:35

goncin
Liczba postów: 3706