Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Portuguès brasiler - Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecPortuguès brasiler

Categoria Vida quotidiana - Aliment

Títol
Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...
Text
Enviat per dolke
Idioma orígen: Suec

Jag är mycket allergisk mot mjölk, ägg, nötter, mandel och jordnötter.

Títol
Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per goncin
Idioma destí: Portuguès brasiler

Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Darrera validació o edició per goncin - 21 Gener 2009 10:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Gener 2009 12:20

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
jag visste inte att du kunde svenska , men du glömde "nötter"

20 Gener 2009 12:27

goncin
Nombre de missatges: 3706
I'm getting nuts...

I'm learning Swedish by cucumisosmosis, don't you remember?

20 Gener 2009 16:15

tronque
Nombre de missatges: 6
Skriv amendoins istället för amendoim.

20 Gener 2009 16:19

goncin
Nombre de missatges: 3706
tronque,

Det är inte vanligt att säga "amendoins" (plural) på portugisiska.

CC: tronque

20 Gener 2009 16:23

tronque
Nombre de missatges: 6
Korrekt. Amendoins är ovanligt. Ursäkta mig! /tronque

20 Gener 2009 21:50

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
eu traduziria "nötter" = "castanhas" já que "nozes" é um tipo específico e "nötter" é a palavra geral/genérica para "nuts"

21 Gener 2009 10:35

goncin
Nombre de missatges: 3706