Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kireno cha Kibrazili - Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKireno cha Kibrazili

Category Daily life - Food

Kichwa
Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na dolke
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Jag är mycket allergisk mot mjölk, ägg, nötter, mandel och jordnötter.

Kichwa
Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na goncin - 21 Januari 2009 10:35





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Januari 2009 12:20

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
jag visste inte att du kunde svenska , men du glömde "nötter"

20 Januari 2009 12:27

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
I'm getting nuts...

I'm learning Swedish by cucumisosmosis, don't you remember?

20 Januari 2009 16:15

tronque
Idadi ya ujumbe: 6
Skriv amendoins istället för amendoim.

20 Januari 2009 16:19

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
tronque,

Det är inte vanligt att säga "amendoins" (plural) på portugisiska.

CC: tronque

20 Januari 2009 16:23

tronque
Idadi ya ujumbe: 6
Korrekt. Amendoins är ovanligt. Ursäkta mig! /tronque

20 Januari 2009 21:50

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
eu traduziria "nötter" = "castanhas" já que "nozes" é um tipo específico e "nötter" é a palavra geral/genérica para "nuts"

21 Januari 2009 10:35

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706