Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-برتغالية برازيلية - Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديبرتغالية برازيلية

صنف حياة يومية - غذاء

عنوان
Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...
نص
إقترحت من طرف dolke
لغة مصدر: سويدي

Jag är mycket allergisk mot mjölk, ägg, nötter, mandel och jordnötter.

عنوان
Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
آخر تصديق أو تحرير من طرف goncin - 21 كانون الثاني 2009 10:35





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 كانون الثاني 2009 12:20

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
jag visste inte att du kunde svenska , men du glömde "nötter"

20 كانون الثاني 2009 12:27

goncin
عدد الرسائل: 3706
I'm getting nuts...

I'm learning Swedish by cucumisosmosis, don't you remember?

20 كانون الثاني 2009 16:15

tronque
عدد الرسائل: 6
Skriv amendoins istället för amendoim.

20 كانون الثاني 2009 16:19

goncin
عدد الرسائل: 3706
tronque,

Det är inte vanligt att säga "amendoins" (plural) på portugisiska.

CC: tronque

20 كانون الثاني 2009 16:23

tronque
عدد الرسائل: 6
Korrekt. Amendoins är ovanligt. Ursäkta mig! /tronque

20 كانون الثاني 2009 21:50

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
eu traduziria "nötter" = "castanhas" já que "nozes" é um tipo específico e "nötter" é a palavra geral/genérica para "nuts"

21 كانون الثاني 2009 10:35

goncin
عدد الرسائل: 3706