Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-브라질 포르투갈어 - Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어브라질 포르투갈어

분류 나날의 삶 - 음식

제목
Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...
본문
dolke에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Jag är mycket allergisk mot mjölk, ägg, nötter, mandel och jordnötter.

제목
Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
번역
브라질 포르투갈어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
goncin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 21일 10:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 20일 12:20

lilian canale
게시물 갯수: 14972
jag visste inte att du kunde svenska , men du glömde "nötter"

2009년 1월 20일 12:27

goncin
게시물 갯수: 3706
I'm getting nuts...

I'm learning Swedish by cucumisosmosis, don't you remember?

2009년 1월 20일 16:15

tronque
게시물 갯수: 6
Skriv amendoins istället för amendoim.

2009년 1월 20일 16:19

goncin
게시물 갯수: 3706
tronque,

Det är inte vanligt att säga "amendoins" (plural) på portugisiska.

CC: tronque

2009년 1월 20일 16:23

tronque
게시물 갯수: 6
Korrekt. Amendoins är ovanligt. Ursäkta mig! /tronque

2009년 1월 20일 21:50

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
eu traduziria "nötter" = "castanhas" já que "nozes" é um tipo específico e "nötter" é a palavra geral/genérica para "nuts"

2009년 1월 21일 10:35

goncin
게시물 갯수: 3706