Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ブラジルのポルトガル語 - Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 日常生活 - 食糧

タイトル
Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...
テキスト
dolke様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Jag är mycket allergisk mot mjölk, ägg, nötter, mandel och jordnötter.

タイトル
Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
翻訳
ブラジルのポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
最終承認・編集者 goncin - 2009年 1月 21日 10:35





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 20日 12:20

lilian canale
投稿数: 14972
jag visste inte att du kunde svenska , men du glömde "nötter"

2009年 1月 20日 12:27

goncin
投稿数: 3706
I'm getting nuts...

I'm learning Swedish by cucumisosmosis, don't you remember?

2009年 1月 20日 16:15

tronque
投稿数: 6
Skriv amendoins istället för amendoim.

2009年 1月 20日 16:19

goncin
投稿数: 3706
tronque,

Det är inte vanligt att säga "amendoins" (plural) på portugisiska.

CC: tronque

2009年 1月 20日 16:23

tronque
投稿数: 6
Korrekt. Amendoins är ovanligt. Ursäkta mig! /tronque

2009年 1月 20日 21:50

Anita_Luciano
投稿数: 1670
eu traduziria "nötter" = "castanhas" já que "nozes" é um tipo específico e "nötter" é a palavra geral/genérica para "nuts"

2009年 1月 21日 10:35

goncin
投稿数: 3706