Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Brasilianisches Portugiesisch - Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Tägliches Leben - Nahrung

Titel
Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...
Text
Übermittelt von dolke
Herkunftssprache: Schwedisch

Jag är mycket allergisk mot mjölk, ägg, nötter, mandel och jordnötter.

Titel
Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von goncin - 21 Januar 2009 10:35





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 Januar 2009 12:20

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
jag visste inte att du kunde svenska , men du glömde "nötter"

20 Januar 2009 12:27

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
I'm getting nuts...

I'm learning Swedish by cucumisosmosis, don't you remember?

20 Januar 2009 16:15

tronque
Anzahl der Beiträge: 6
Skriv amendoins istället för amendoim.

20 Januar 2009 16:19

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
tronque,

Det är inte vanligt att säga "amendoins" (plural) på portugisiska.

CC: tronque

20 Januar 2009 16:23

tronque
Anzahl der Beiträge: 6
Korrekt. Amendoins är ovanligt. Ursäkta mig! /tronque

20 Januar 2009 21:50

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
eu traduziria "nötter" = "castanhas" já que "nozes" é um tipo específico e "nötter" é a palavra geral/genérica para "nuts"

21 Januar 2009 10:35

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706