Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Portugheză braziliană - Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăPortugheză braziliană

Categorie Viaţa cotidiană - Mâncare

Titlu
Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...
Text
Înscris de dolke
Limba sursă: Suedeză

Jag är mycket allergisk mot mjölk, ägg, nötter, mandel och jordnötter.

Titlu
Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de goncin
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Validat sau editat ultima dată de către goncin - 21 Ianuarie 2009 10:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Ianuarie 2009 12:20

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
jag visste inte att du kunde svenska , men du glömde "nötter"

20 Ianuarie 2009 12:27

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
I'm getting nuts...

I'm learning Swedish by cucumisosmosis, don't you remember?

20 Ianuarie 2009 16:15

tronque
Numărul mesajelor scrise: 6
Skriv amendoins istället för amendoim.

20 Ianuarie 2009 16:19

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
tronque,

Det är inte vanligt att säga "amendoins" (plural) på portugisiska.

CC: tronque

20 Ianuarie 2009 16:23

tronque
Numărul mesajelor scrise: 6
Korrekt. Amendoins är ovanligt. Ursäkta mig! /tronque

20 Ianuarie 2009 21:50

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
eu traduziria "nötter" = "castanhas" já que "nozes" é um tipo específico e "nötter" é a palavra geral/genérica para "nuts"

21 Ianuarie 2009 10:35

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706