Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Portuguais brésilien - Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisPortuguais brésilien

Catégorie Vie quotidienne - Nourriture

Titre
Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...
Texte
Proposé par dolke
Langue de départ: Suédois

Jag är mycket allergisk mot mjölk, ägg, nötter, mandel och jordnötter.

Titre
Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Dernière édition ou validation par goncin - 21 Janvier 2009 10:35





Derniers messages

Auteur
Message

20 Janvier 2009 12:20

lilian canale
Nombre de messages: 14972
jag visste inte att du kunde svenska , men du glömde "nötter"

20 Janvier 2009 12:27

goncin
Nombre de messages: 3706
I'm getting nuts...

I'm learning Swedish by cucumisosmosis, don't you remember?

20 Janvier 2009 16:15

tronque
Nombre de messages: 6
Skriv amendoins istället för amendoim.

20 Janvier 2009 16:19

goncin
Nombre de messages: 3706
tronque,

Det är inte vanligt att säga "amendoins" (plural) på portugisiska.

CC: tronque

20 Janvier 2009 16:23

tronque
Nombre de messages: 6
Korrekt. Amendoins är ovanligt. Ursäkta mig! /tronque

20 Janvier 2009 21:50

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
eu traduziria "nötter" = "castanhas" já que "nozes" é um tipo específico e "nötter" é a palavra geral/genérica para "nuts"

21 Janvier 2009 10:35

goncin
Nombre de messages: 3706