Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Португальский (Бразилия) - Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийПортугальский (Бразилия)

Категория Повседневность - Еда

Статус
Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...
Tекст
Добавлено dolke
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Jag är mycket allergisk mot mjölk, ägg, nötter, mandel och jordnötter.

Статус
Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 21 Январь 2009 10:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Январь 2009 12:20

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
jag visste inte att du kunde svenska , men du glömde "nötter"

20 Январь 2009 12:27

goncin
Кол-во сообщений: 3706
I'm getting nuts...

I'm learning Swedish by cucumisosmosis, don't you remember?

20 Январь 2009 16:15

tronque
Кол-во сообщений: 6
Skriv amendoins istället för amendoim.

20 Январь 2009 16:19

goncin
Кол-во сообщений: 3706
tronque,

Det är inte vanligt att säga "amendoins" (plural) på portugisiska.

CC: tronque

20 Январь 2009 16:23

tronque
Кол-во сообщений: 6
Korrekt. Amendoins är ovanligt. Ursäkta mig! /tronque

20 Январь 2009 21:50

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
eu traduziria "nötter" = "castanhas" já que "nozes" é um tipo específico e "nötter" é a palavra geral/genérica para "nuts"

21 Январь 2009 10:35

goncin
Кол-во сообщений: 3706