Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Portoghese brasiliano - Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedesePortoghese brasiliano

Categoria Vita quotidiana - Cibo

Titolo
Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...
Testo
Aggiunto da dolke
Lingua originale: Svedese

Jag är mycket allergisk mot mjölk, ägg, nötter, mandel och jordnötter.

Titolo
Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Ultima convalida o modifica di goncin - 21 Gennaio 2009 10:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Gennaio 2009 12:20

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
jag visste inte att du kunde svenska , men du glömde "nötter"

20 Gennaio 2009 12:27

goncin
Numero di messaggi: 3706
I'm getting nuts...

I'm learning Swedish by cucumisosmosis, don't you remember?

20 Gennaio 2009 16:15

tronque
Numero di messaggi: 6
Skriv amendoins istället för amendoim.

20 Gennaio 2009 16:19

goncin
Numero di messaggi: 3706
tronque,

Det är inte vanligt att säga "amendoins" (plural) på portugisiska.

CC: tronque

20 Gennaio 2009 16:23

tronque
Numero di messaggi: 6
Korrekt. Amendoins är ovanligt. Ursäkta mig! /tronque

20 Gennaio 2009 21:50

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
eu traduziria "nötter" = "castanhas" já que "nozes" é um tipo específico e "nötter" é a palavra geral/genérica para "nuts"

21 Gennaio 2009 10:35

goncin
Numero di messaggi: 3706