Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Διατροφή

τίτλος
Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από dolke
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Jag är mycket allergisk mot mjölk, ägg, nötter, mandel och jordnötter.

τίτλος
Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 21 Ιανουάριος 2009 10:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Ιανουάριος 2009 12:20

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
jag visste inte att du kunde svenska , men du glömde "nötter"

20 Ιανουάριος 2009 12:27

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
I'm getting nuts...

I'm learning Swedish by cucumisosmosis, don't you remember?

20 Ιανουάριος 2009 16:15

tronque
Αριθμός μηνυμάτων: 6
Skriv amendoins istället för amendoim.

20 Ιανουάριος 2009 16:19

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
tronque,

Det är inte vanligt att säga "amendoins" (plural) på portugisiska.

CC: tronque

20 Ιανουάριος 2009 16:23

tronque
Αριθμός μηνυμάτων: 6
Korrekt. Amendoins är ovanligt. Ursäkta mig! /tronque

20 Ιανουάριος 2009 21:50

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
eu traduziria "nötter" = "castanhas" já que "nozes" é um tipo específico e "nötter" é a palavra geral/genérica para "nuts"

21 Ιανουάριος 2009 10:35

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706