Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Portugisiskt brasiliskt - Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Dagliga lívið - Matur

Heiti
Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...
Tekstur
Framborið av dolke
Uppruna mál: Svenskt

Jag är mycket allergisk mot mjölk, ägg, nötter, mandel och jordnötter.

Heiti
Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Góðkent av goncin - 21 Januar 2009 10:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Januar 2009 12:20

lilian canale
Tal av boðum: 14972
jag visste inte att du kunde svenska , men du glömde "nötter"

20 Januar 2009 12:27

goncin
Tal av boðum: 3706
I'm getting nuts...

I'm learning Swedish by cucumisosmosis, don't you remember?

20 Januar 2009 16:15

tronque
Tal av boðum: 6
Skriv amendoins istället för amendoim.

20 Januar 2009 16:19

goncin
Tal av boðum: 3706
tronque,

Det är inte vanligt att säga "amendoins" (plural) på portugisiska.

CC: tronque

20 Januar 2009 16:23

tronque
Tal av boðum: 6
Korrekt. Amendoins är ovanligt. Ursäkta mig! /tronque

20 Januar 2009 21:50

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
eu traduziria "nötter" = "castanhas" já que "nozes" é um tipo específico e "nötter" é a palavra geral/genérica para "nuts"

21 Januar 2009 10:35

goncin
Tal av boðum: 3706