Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Portugalų (Brazilija) - Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Maistas

Pavadinimas
Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...
Tekstas
Pateikta dolke
Originalo kalba: Švedų

Jag är mycket allergisk mot mjölk, ägg, nötter, mandel och jordnötter.

Pavadinimas
Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Validated by goncin - 21 sausis 2009 10:35





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 sausis 2009 12:20

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
jag visste inte att du kunde svenska , men du glömde "nötter"

20 sausis 2009 12:27

goncin
Žinučių kiekis: 3706
I'm getting nuts...

I'm learning Swedish by cucumisosmosis, don't you remember?

20 sausis 2009 16:15

tronque
Žinučių kiekis: 6
Skriv amendoins istället för amendoim.

20 sausis 2009 16:19

goncin
Žinučių kiekis: 3706
tronque,

Det är inte vanligt att säga "amendoins" (plural) på portugisiska.

CC: tronque

20 sausis 2009 16:23

tronque
Žinučių kiekis: 6
Korrekt. Amendoins är ovanligt. Ursäkta mig! /tronque

20 sausis 2009 21:50

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
eu traduziria "nötter" = "castanhas" já que "nozes" é um tipo específico e "nötter" é a palavra geral/genérica para "nuts"

21 sausis 2009 10:35

goncin
Žinučių kiekis: 3706