Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Hiszpański - rehin bıraktım yüregimi ellerine

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiHiszpański

Tytuł
rehin bıraktım yüregimi ellerine
Tekst
Wprowadzone przez torresss
Język źródłowy: Turecki

rehin bıraktım yüregimi ellerine

Tytuł
Empeño mi corazón en tus manos
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Hiszpański

Empeño mi corazón en tus manos
Uwagi na temat tłumaczenia

We could also translate as :
Entrego mi corazón en tus manos
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 3 Luty 2009 12:43





Ostatni Post

Autor
Post

1 Luty 2009 16:21

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hola Miss,

¿Qué quieres decir con "empeño"? ¿Entrego?

1 Luty 2009 17:07

turkishmiss
Liczba postów: 2132
I guess "entrego" is much better, but the Turkish says "to pawn" or "to put something to ransom".

1 Luty 2009 17:11

lilian canale
Liczba postów: 14972
Well, we can keep it the way it is and give the option "entrego" in the remarks.