Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - rehin bıraktım yüregimi ellerine

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙσπανικά

τίτλος
rehin bıraktım yüregimi ellerine
Κείμενο
Υποβλήθηκε από torresss
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

rehin bıraktım yüregimi ellerine

τίτλος
Empeño mi corazón en tus manos
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Empeño mi corazón en tus manos
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση

We could also translate as :
Entrego mi corazón en tus manos
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 3 Φεβρουάριος 2009 12:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Φεβρουάριος 2009 16:21

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola Miss,

¿Qué quieres decir con "empeño"? ¿Entrego?

1 Φεβρουάριος 2009 17:07

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
I guess "entrego" is much better, but the Turkish says "to pawn" or "to put something to ransom".

1 Φεβρουάριος 2009 17:11

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Well, we can keep it the way it is and give the option "entrego" in the remarks.